|
Kyrie, eléison. Kyrie, eléison. Christe, eléison. Christe, eléison. Kyrie, eléison. Kyie, eléison. |
Seigneur, ayez pitié. Seigneur, ayez pitié. Christ, ayez pitié. Christ, ayez pitié. Seigneur, ayez pitié. Seigneur, ayez pitié. |
|
Christe, audi nos. Christe, audi nos. Christe, exáudi nos. Christe, exáudi nos. |
Christ, écoutez-nous. Christ, écoutez-nous. Christ, exaucez-nous. Christ, exaucez-nous. |
|
Pater de cælis, Deus, miserére nobis. |
Père du ciel, qui êtes Dieu. ayez pitié de nous. |
|
Fili, Redémptor mundi, Deus, miserére nobis. |
Fils, Rédempteur du monde, qui êtes Dieu.. ayez pitié de nous. |
|
Spíritus Sancte, Deus, miserére nobis. |
Esprit Saint, qui êtes Dieu. ayez pitié de nous. |
|
Sancta Trínitas, unus Deus, miserére nobis. |
Sainte Trinité, qui êtes un seul Dieu, ayez pitié de nous. |
|
Sancta María, ora pro nobis. |
Sainte Marie, priez pour nous. |
|
Sancta Dei Génitrix, ora pro nobis. |
Sainte Mère de Dieu, priez pour nous. |
|
Sancta Virgo vírginum, ora pro nobis. |
Sainte Vierge des Vierges, priez pour nous. |
|
Sancte Míchaël, ora pro nobis. |
Saint Michel, priez pour nous. |
|
Sancte Gábriel, ora pro nobis. |
Saint Gabriel, priez pour nous. |
|
Sancte Ráphaël, ora pro nobis. |
Saint Raphaël, priez pour nous. |
|
Omnes sancti Angeli et Archángeli, oráte pro nobis. |
Vous tous, saints Anges et Archanges, priez pour nous. |
|
Omnes sancti beatórum Spírituum órdines, oráte pro nobis. |
Choeurs saints des Esprits bienheureux, priez pour nous. |
|
Sancte Joánnes Baptísta, ora pro nobis. |
Saint Jean-Baptiste, priez pour nous. |
|
Sancte Joseph, ora pro nobis. |
Saint Joseph, priez pour nous. |
|
Omnes sancti Patriárchæ et Prophétæ, oráte pro nobis. |
Vous tous, saints Patriarches et Prophètes, priez pour nous. |
|
Sancte Petre, ora pro nobis. |
Saint Pierre, priez pour nous. |
|
Sancte Paule, ora pro nobis. |
Saint Paul, priez pour nous. |
|
Sancte Andréa, ora pro nobis. |
Saint André, priez pour nous. |
|
Sancte Jacóbe, ora pro nobis. |
Saint Jacques le Majeur, priez pour nous. |
|
Sancte Joánnes, ora pro nobis. |
Saint Jean, priez pour nous. |
|
Sancte Thoma, ora pro nobis. |
Saint Thomas, priez pour nous. |
|
Sancte Jacóbe, ora pro nobis. |
Saint Jacques le Mineur, priez pour nous. |
|
Sancte Philíppe, ora pro nobis. |
Saint Philippe, priez pour nous. |
|
Sancte Bartholomæe, ora pro nobis. |
Saint Barthélemy, priez pour nous. |
|
Sancte Matthæe, ora pro nobis. |
Saint Matthieu, priez pour nous. |
|
Sancte Simon, ora pro nobis. |
Saint Simon, priez pour nous. |
|
Sancte Thadæe, ora pro nobis. |
Saint Jude (Thadée), priez pour nous. |
|
Sancte Matthia, ora pro nobis. |
Saint Mathias, priez pour nous. |
|
Sancte Bárnaba, ora pro nobis. |
Saint Barnabé, priez pour nous. |
|
Sancte Luca, ora pro nobis. |
Saint Luc, priez pour nous. |
|
Sante Marce, ora pro nobis. |
Saint Marc, priez pour nous. |
|
Omnes sancti Apóstoli et Evangelístæ, oráte pro nobis. |
Vous tous, saints Apôtres et Evangélistes, priez pour nous. |
|
Omnes sancti Discípuli Dómini, oráte pro nobis. |
Vous tous, saints Disciples du Seigneur, priez pour nous. |
|
Omnes Sancti Innocéntes, oráte pro nobis. |
Tous les saints innocents, priez pour nous. |
|
Sancte Stéphane, ora pro nobis. |
Saint Étienne, priez pour nous. |
|
Sancte Laurénti, ora pro nobis. |
Saint Laurent, priez pour nous. |
|
Sancte Vicénti, ora pro nobis. |
Saint Vincent, priez pour nous. |
|
Sancti Fabiáne et Sebastiáne, oráte pro nobis. |
Saint Fabien et saint Sébastien priez pour nous. |
|
Sancti Joánnes et Paule, oráte pro nobis. |
Saint Jean et saint Paul, priez pour nous. |
|
Sancti Cosma et Damiáne, oráte pro nobis. |
Saint Côme et saint Damien, priez pour nous. |
|
Sancti Gervási et Protási, oráte pro nobis. |
Saint Gervais et saint Protais priez pour nous. |
|
Omnes sancti Mártyres, oráte pro nobis. |
Vous tous, saints Martyrs, priez pour nous. |
|
Sancte Silvéster, ora pro nobis. |
Saint Silvestre, priez pour nous. |
|
Sancte Gregóri, ora pro nobis. |
Saint Grégoire, priez pour nous. |
|
Sancte Ambrósi, ora pro nobis. |
Saint Ambroise, priez pour nous. |
|
Sancte Augustíne, ora pro nobis. |
Saint Augustin, priez pour nous. |
|
Sancte Hierónime, ora pro nobis. |
Saint Jérôme, priez pour nous. |
|
Sancte Martíne, ora pro nobis. |
Saint Martin, priez pour nous. |
|
Sancte Nicolæ, ora pro nobis. |
Saint Nicolas, priez pour nous. |
|
Omnes sancti Pontífices et Confessóres, oráte pro nobis. |
Vous tous, saints Évêques et Confesseurs, priez pour nous. |
|
Omnes sancti Doctóres, oráte pro nobis. |
Vous tous, saints Docteurs, priez pour nous. |
|
Sancte Antóni, ora pro nobis. |
Saint Antoine, priez pour nous. |
|
Sancte Benedícte, ora pro nobis. |
Saint Benoît, priez pour nous. |
|
Sancte Bernárde, ora pro nobis. |
Saint Bernard, priez pour nous. |
|
Sancte Domínice, ora pro nobis. |
Saint Dominique, priez pour nous. |
|
Sancte Francísce, ora pro nobis. |
Saint François, priez pour nous. |
|
Omnes sancti Sacerdótes et Levítæ, oráte pro nobis. |
Vous tous, saints Prêtres et Lévites, priez pour nous. |
|
Omnes sancti Mónachi et Eremítæ, oráte pro nobis. |
Vous tous, saints Moines et Ermites, priez pour nous. |
|
Sancta María Magdaléna, ora pro nobis. |
Sainte Marie-Madeleine, priez pour nous. |
|
Sancta Agatha, ora pro nobis. |
Sainte Agathe, priez pour nous. |
|
Sancta Lúcia, ora pro nobis. |
Sainte Lucie, priez pour nous. |
|
Sancta Agnes, ora pro nobis. |
Sainte Agnès, priez pour nous. |
|
Sancta Cæcília, ora pro nobis. |
Sainte Cécile, priez pour nous. |
|
Sancta Catharína, oráte pro nobis. |
Sainte Catherine, priez pour nous. |
|
Sancta Anastásia, ora pro nobis. |
Sainte Anastasie, priez pour nous. |
|
Omnes sanctæ Vírgines et Víduæ, oráte pro nobis. |
Vous toutes, Vierges saintes et saintes Veuves, priez pour nous. |
|
Omnes Sancti et Sanctæ Dei, intercédite pro nobis. |
Saints et Saintes de Dieu, intercédez pour nous. |
|
Propítius esto, parce nobis, Dómine. |
Montrez-vous favorable, pardonnez-nous, Seigneur. |
|
Propítius esto, exaudi nos, Dómine. |
Montrez-vous favorable, exaucez-nous, seigneur. |
|
Ab omni malo, líbera nos, Dómine. |
De tout mal, délivrez-nous, Seigneur. |
|
Ab omni peccáto, líbera nos, Dómine. |
De tout péché, délivrez-nous, Seigneur. |
|
Ab ira tua, líbera nos, Dómine. |
De votre colère, délivrez-nous, Seigneur. |
|
A subitánea et improvísa morte, líbera nos, Dómine. |
De la mort subite et imprévue, délivrez-nous, Seigneur. |
|
Ab insídiis diáboli, líbera nos, Dómine. |
Des embûches du diable, délivrez-nous, Seigneur. |
|
Ab ira, et ódio, et omni mala voluntáte, líbera nos, Dómine. |
De la colère, de la haine et de toute mauvaise volonté, délivrez-nous, Seigneur. |
|
A spíritu fornicatiónis, líbera nos, Dómine. |
De l'esprit de fornication, délivrez-nous, Seigneur. |
|
A fúlgure et tempestáte, líbera nos, Dómine. |
De la foudre et de la tempête, délivrez-nous, Seigneur. |
|
A flagéllo terræmótus, líbera nos, Dómine. |
Des tremblements de terre, délivrez-nous, Seigneur. |
|
A peste, fame et bello, líbera nos, Dómine. |
De la peste, de la famine et de la guerre, délivrez-nous, Seigneur. |
|
A morte perpétua, líbera nos, Dómine. |
De la mort éternelle, délivrez-nous, Seigneur. |
|
Per mystérium sanctæ Incarnatiónis tuæ, líbera nos, Dómine. |
Par le mystère de votre sainte Incarnation, délivrez-nous, Seigneur. |
|
Per advéntum tuum, líbera nos, Dómine. |
Par votre Avènement, délivrez-nous, Seigneur. |
|
Per nativitátem tuam, líbera nos, Dómine. |
Par votre Naissance, délivrez-nous, Seigneur. |
|
Per baptísmum et sanctum jejúnium tuum, líbera nos, Dómine. |
Par votre Baptême et votre saint Jeûne, délivrez-nous, Seigneur. |
|
Per crucem et passiónem tuam, líbera nos, Dómine. |
Par votre Croix et votre Passion, délivrez-nous, Seigneur. |
|
Per mortem et sepultúram tuam, líbera nos, Dómine. |
Par votre Mort et votre Sépulture, délivrez-nous, Seigneur. |
|
Per sanctam resurrectiónem tuam, líbera nos, Dómine. |
Par votre sainte Résurrection, délivrez-nous, Seigneur. |
|
Per admirábilem ascensiónem tuam, líbera nos, Dómine |
Par votre admirable Ascension
délivrez-nous, Seigneur. |
|
Per advéntum Spíritus Sancti Parácliti, líbera nos, Dómine. |
Par la venue du Saint-Esprit Conseiller, délivrez-nous, Seigneur. |
|
In die judícii, líbera nos, Dómine. |
Au jour du jugement, délivrez-nous, Seigneur. |
|
Peccatores, te rogámus, audi nos. |
Nous qui sommes pécheurs, ô Seigneur, écoutez-nous. |
|
Ut nobis parcas, te rogámus, audi nos. |
Épargnez-nous, ô Seigneur, écoutez-nous. |
|
Ut nobis indúlgeas, te rogámus, audi nos. |
Daignez nous faire grâce, ô Seigneur, écoutez-nous. |
|
Ut ad veram penitentiam nos perdúcere dignéris, te rogámus, audi nos.Daignez nous conduire à une sincère pénitence, ô Seigneur, écoutez-nous. |
|
Ut Ecclésiam tuam sanctam régere et conserváre dignéris, te rogámus, audi nos. |
Daignez conduire et conserver votre sainte Église, ô Seigneur, écoutez-nous. |
|
Ut Domnum Apostólicum et omnes ecclesiásticos órdines in sancta religióne conserváre dignéris, te rogámus, audi nos. |
Daignez garder dans votre
sainte religion le Souverain Pontife
ô Seigneur, écoutez-nous. |
|
Ut inimícos sanctæ Ecclésiæ humiliáre dignéris, te rogámus, audi nos. |
Daignez abaisser les ennemis de la sainte Église,
ô Seigneur, écoutez-nous. |
|
Ut régibus et princípibus christiánis pacem et veram concórdiam donáre dignéris, te rogámus, audi nos. |
Daignez donner aux rois
et aux chefs d'État chrétiens ô Seigneur, écoutez-nous. |
|
Ut cuncto pópulo christiáno pacem et unitátem largíri dignéris, te rogámus, audi nos. |
Daignez accorder à toutes les nations chrétiennes la paix et l'unité, ô Seigneur, écoutez-nous. |
|
Ut omnes errántes ad unitátem Ecclésiæ revocáre et infidéles univérsos ad évangélii lumen perdúcere dignéris, te rogámus, audi nos. |
Daignez rappeler à l'unité de l'Eglise tous ceux qui sont dans l'erreur et conduire à la lumière de l'Evangile tous les infidèles, ô Seigneur, écoutez-nous. |
|
Ut nosmetípsos in tuo sancto servítio confortáre et conserváre dignéris, te rogámus, audi nos. |
Daignez nous affermir et nous garder à votre saint service, ô Seigneur, écoutez-nous. |
|
Ut mentes nostras ad caeléstia desidéria érigas, te rogámus, audi nos. |
Daignez élever notre esprit et les désirs de notre coeur vers les biens célestes, ô Seigneur, écoutez-nous. |
|
Ut ómnibus benefactóribus nostris sempitérna bona retríbuas, te rogámus, audi nos. |
Accordez les biens éternels à tous nos bienfaiteurs, ô Seigneur, écoutez-nous. |
|
Ut ánimas nostras, fratrum, propinquórum et benefactórum nostrórum ab ætérna damnatióne erípias, te rogámus, audi nos. |
Daignez délivrer de la damnation éternelle nos âmes et celles de nos frères, de nos parents et de nos bienfaiteurs, ô Seigneur, écoutez-nous. |
|
Ut fructus terræ dare et conserváre dignéris, te rogámus, audi nos. |
Daignez nous donner et nous conserver les fruits de la terre, ô Seigneur, écoutez-nous. |
|
Ut ómnibus fidélibus defúnctis réquiem ætérnam donáre dignéris, te rogámus, audi nos. |
Daignez donner le repos éternel à tous les fidèles défunts, ô Seigneur, écoutez-nous. |
|
Ut nos exaudíre dignéris, te rogámus, audi nos. |
Daignez nous exaucer, ô Seigneur, écoutez-nous. |
|
Fili Dei, te rogámus, audi nos. |
Fils de Dieu, ô Seigneur, écoutez-nous. |
|
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, parce nobis, Dómine. |
Agneau de Dieu, qui enlevez les péchés du monde, ô Seigneur, pardonnez-nous. |
|
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, exáudi nos, Dómine. |
Agneau de Dieu, qui enlevez les péchés du monde, ô Seigneur, exaucez-nous. |
|
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. |
Agneau de Dieu, qui enlevez les péchés du monde, Seigneur, ayez pitié de nous. |
|
Christe, audi nos. Christe, audi nos. |
Christ, écoutez-nous. Christ, écoutez-nous. |
|
Christe, exáudi nos. Christe, exáudi nos. |
Christ, exaucez-nous. Christ, exaucez-nous. |
|
K_rie, eléison. K_rie, eléison. Christe, eléison. Christe, eléison. K_rie, eléison. K_rie, eléison. |
Seigneur, ayez pitié. Seigneur, ayez pitié. Christ, ayez pitié. Christ, ayez pitié. Seigneur, ayez pitié. Seigneur, ayez pitié. |
| Pater noster qui es in caelis : sanctificétur nomen tuum, advéniat regnum tuum : fiat volúntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie ; et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem, sed líbera nos a malo. Amen. |
| Deus, in adjutórium meum inténde ; Domine, ad adjuvándum me festina. | O Dieu, venez à mon aide ; Seigneur, hâtez-vous de me secourir. |
| Confundántur et revereántur, qui quærunt ánimam meam. | Qu'ils soient confondus et couverts de honte, ceux qui cherchent à m'ôter la vie. |
| Avertántur retrórsum et erubéscant, qui volunt mihi mala. | Qu'ils reculent en arrière et soient dans la confusion, ceux qui me veulent du mal. |
| Avertántur statim erubescéntes, qui dicunt mihi : Euge, euge. | Qu'ils reculent aussitôt, rougissant de honte, ceux qui me disent : Va ! Va ! |
| Exsúltent et læténtur in te omnes qui quærunt te, et dicant semper : Magnificétur Dóminus : qui díligunt salutáre tuum. | Mais tous ceux qui vous cherchent tressaillent d'allégresse et de joie ; et que ceux qui aiment votre salut disent san cesse : Que le Seigneur soit glorifié ! |
| Ego vero egénus, et pauper sum : Deus, ádjuva me. | Pour moi, je suis pauvre et indigent ; ô Dieu, aidez-moi. |
| Adjútor meus, et liberátor meus es tu : Dómine, ne moréris. | Vous êtes mon aide et mon libérateur. Seigneur, ne tardez pas. |
| Glória Patri, et Fílio, et Spíritui Sancto.Sicut erat in princípio, et nunc, et semper : et in sæcula sæculórum. Amen. | Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, dans les siècles des siècles. Amen. |
| Salvos fac servos tuos. | Sauvez vos serviteurs. |
| - Deus meus, sperántes in te. | - Qui espèrent en vous, mon Dieu. |
| Esto nobis, Dómine, turris fortitúdinis. | Seigneur, soyez pour nous une tour forte. |
| - A fácie inimíci. | - à la face de l'ennemi. |
| Nihil profíciat inimícus in nobis. | Que l'ennemi ne prévale en rien contre nous. |
| - Et fílius iniquitátis non appónat nocére nobis. | - Et qu'un fils d'iniquité ne puisse nous nuire. |
| Dómine, ne secúndum peccáta nostra fácias nobis. | Seigneur, ne nous traitez pas selon nos péchés. |
| - Neque secúndum iniquitátes nostras retríbuas nobis. | - Et ne nous rétribuez pas selon nos iniquités. |
| Orémus pro Pontífice nostro N ... | Prions pour notre Pontife N ... |
| - Dóminus consérvet eum, et vivíficet eum, et beátum fáciat eum in terra, et non tradat eum in ánimam inimicórum ejus. | - Que le Seigneur le garde, lui donne une longue vie, le rende heureux sur la terre et ne l'abandonne point à la puissance de ses ennemis. |
| Orémus pro benefactóribus nostris. | Prions pour nos bienfaiteurs. |
| - Retribúere dignáre, Dómine, ómnibus nobis bona faciéntibus propter nomen tuum vitam ætérnam. Amen. | - Daignez, Seigneur, pour la gloire de votre nom, accorder la vie éternelle à ceux qui nous font du bien. Amen. |
| Orémus pro fidélibus defúnctis. | Prions pour les fidèles défunts. |
| - Réquiem ætérnam dona eis, Dómine, et lux perpétua lúceat eis. |
- Seigneur, donnez-leur le repos éternel, et que la lumière sans fin brille sur eux. |
| Requiéscant in pace. | Qu'ils reposent en paix. |
| - Amen. |
- Amen. |
| Pro frátribus nostris abséntibus. | Prions pour nos frères absents. |
| - Salvos fac servos tuos, Deus meus, sperántes in te. |
- Mon Dieu, sauvez vos serviteurs qui espèrent en vous. |
| Mitte eis, Dómine, auxílium de sancto. | Seigneur, envoyez-leur du secours du lieu saint. |
| - Et de Sion tuére eos. |
- Et de Sion, protégez-les. |
|
Dómine, exáudi oratiónem meam. - Et clamor meus ad te véniat. |
Seigneur, exaucez notre prière. - Et que mon cri parvienne jusqu'à vous. |
|
Dóminus vobíscum. - Et cum spíritu tuo. |
Le Seigneur soit avec vous - Et avec votre esprit. |
|
Dóminus vobíscum. - Et cum spíritu tuo. |
Le Seigneur soit avec vous - Et avec votre esprit. |
| Exáudiat nos omnípotens et miséricors Dóminus. | Que le Seigneur tout puissant et miséricordieux nous exauce. |
| - Amen. |
- Amen. |
|
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. - Amen. |
Et que, par la miséricorde de Dieu, les âmes des fidèles défunts reposent en paix. - Amen. |