-
- Retour au sommaire
Les adhérents
de serviam bénéficient gracieusement d'un abonnement
de trois semaines à la revue hebdomadaire ROC...
- Pour
adhérer à Serviam : cliquez
-

-
- Histoire d'@...
Enfin la vérité !!.....
- ( 26.5.2000)
Une
recherche approfondie d'E.M. que le site Serviam remercie vivement
de sa collaboration...
- Pour ceux et celles qui
veulent se cultiver un peu, voici l'Explication du @ .
Langue française et Internet : Allons aux origines du
mystérieux @.
- Saviez vous que... ce
cher @, si embêtant à taper avec 2 ou 3 doigts quand
on n'en a pas pris l'habitude et qui sert à introduire
les adresses électroniques qui font suite à nos
chers surnoms " internet ", n'est pas du tout un abominable
symbole sorti tout droit du cerveau sadique d'un quelconque Yankee...
- En fait, @ est
une abréviation latine. Mais oui !
Elle est employée dès le XVIIe siècle, et
peut-être même avant, dans le latin dit de chancellerie,
et cela dans toute l'Europe. Elle correspond à la préposition
latine " ad " (= à) avec l'idée de direction,
l'origine, par ailleurs, de " à " en français
et de " at "en anglais, exactement comme & remplace
" et ".
Elle constitue assez souvent la première ligne de l'adresse
de documents internationaux.
Par exemple : "@ SSMM Ludov. & Marg. R&R
de Francae" se lit " à leurs Majestés
Louis et Marguerite roi et reine de France ". Vous l'aviez
deviné, bien sûr.
En conclusion, ce petit symbole doit être lu et appelé
" ad " et non pas " at " ou n'importe quel
autre barbarisme.
Quant
a son appellation graphique, elle est, elle, on ne peut plus...
française ! Foin des arrobas, artau bas, harobath et autres
arrobâneries...
Ce sont des imprimeurs bien de chez nous qui ont tout simplement
désigné ce caractère par ses éléments
descriptifs évidents " a-rond bas (de casse) ".
" Bas de casse " signifie " minuscule " la
version majuscule ayant également existé.
Ce terme est devenu une désignation typographique internationale
: n'oublions pas que le français fut la langue de référence
pendant au moins deux siècles en Europe et que les typographes
étaient, par définition, des ouvriers cultivés.
Les concepteurs
d'Internet ont donc gardé ce signe qui continue à
être utilisé dans les pays anglo-saxons pour indiquer
une adresse de destinataire.
Réjouissons-nous donc mes frères (et soeurs) :
le latin redevient, " interneti graciae ", langue d'usage
international.
Et le français aussi. Même s'ils ne sont pas très
faciles à reconnaître...
Interessant
non?!
Eric.
Retour au sommaire