Retour au sommaire
 

Les adhérents de serviam bénéficient gracieusement d'un abonnement de trois semaines à la revue hebdomadaire ROC...
Pour adhérer à Serviam : cliquez
 

 
Histoire d'@... Enfin la vérité !!.....
( 26.5.2000)
Une recherche approfondie d'E.M. que le site Serviam remercie vivement de sa collaboration...

Pour ceux et celles qui veulent se cultiver un peu, voici l'Explication du @ .
Langue française et Internet : Allons aux origines du mystérieux @.

Saviez vous que... ce cher @, si embêtant à taper avec 2 ou 3 doigts quand on n'en a pas pris l'habitude et qui sert à introduire les adresses électroniques qui font suite à nos chers surnoms " internet ", n'est pas du tout un abominable symbole sorti tout droit du cerveau sadique d'un quelconque Yankee...
En fait, @ est une abréviation latine. Mais oui !

Elle est employée dès le XVIIe siècle, et peut-être même avant, dans le latin dit de chancellerie, et cela dans toute l'Europe. Elle correspond à la préposition latine " ad " (= à) avec l'idée de direction, l'origine, par ailleurs, de " à " en français et de " at "en anglais, exactement comme & remplace " et ".
Elle constitue assez souvent la première ligne de l'adresse de documents internationaux.
Par exemple : "@ SSMM Ludov. & Marg. R&R de Francae" se lit " à leurs Majestés Louis et Marguerite roi et reine de France ". Vous l'aviez deviné, bien sûr.
En conclusion, ce petit symbole doit être lu et appelé " ad " et non pas " at " ou n'importe quel autre barbarisme.

Quant a son appellation graphique, elle est, elle, on ne peut plus... française ! Foin des arrobas, artau bas, harobath et autres arrobâneries...
Ce sont des imprimeurs bien de chez nous qui ont tout simplement désigné ce caractère par ses éléments descriptifs évidents " a-rond bas (de casse) ". " Bas de casse " signifie " minuscule " la version majuscule ayant également existé.
Ce terme est devenu une désignation typographique internationale : n'oublions pas que le français fut la langue de référence pendant au moins deux siècles en Europe et que les typographes étaient, par définition, des ouvriers cultivés.

Les concepteurs d'Internet ont donc gardé ce signe qui continue à être utilisé dans les pays anglo-saxons pour indiquer une adresse de destinataire.
Réjouissons-nous donc mes frères (et soeurs) : le latin redevient, " interneti graciae ", langue d'usage international.
Et le français aussi. Même s'ils ne sont pas très faciles à reconnaître...

Interessant non?!

Eric.

Retour au sommaire